-
1 копейка в копейку
• КОПЕЙКА В КОПЕЙКУ; КОПЕЕЧКА В КОПЕЕЧКУ both obs, coll[NP; these forms only; nonagreeing modif; often used with a phrase denoting an amount of money; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize the precision with which a monetary matter is handled; often used when counting money) exactly, precisely:- (down) to the (last) kopeck <penny, cent etc>;- kopeck for kopeck <penny for penny, cent for cent>.♦ Возвращаю тебе долг - одиннадцать тысяч рублей копейка в копейку. Here's the money I owe you-eleven thousand rubles, down to the last kopeck.Большой русско-английский фразеологический словарь > копейка в копейку
-
2 копейка в копейку
разг.exactly; to the last copeck; in full- Держались [учёные] с нами как с равными, ели из общего котла, пили тоже из одного медного чайника. Ничего худого не скажу. И расчёт был - копейка в копейку. (Г. Марков, Сибирь) — 'They treated us as equals, eating out of the same pot and drinking from the same brass kettle. I wouldn't say a word against them. And we got our pay in full.'
Русско-английский фразеологический словарь > копейка в копейку
-
3 копейка в копейку
Большой англо-русский и русско-английский словарь > копейка в копейку
-
4 копейка в копейку
General subject: exactly the same down to the last penny -
5 копейка в копейку
ngener. auf Heller und Pfennig -
6 копейка в копейку
-
7 копейка в копейку
-
8 копейка в копейку
-
9 копейка в копейку
exactly, penny for pennyРусско-английский словарь по общей лексике > копейка в копейку
-
10 копейка в копейку
Русско-английский синонимический словарь > копейка в копейку
-
11 копейка
-
12 копейка
-
13 копейка
f (33; еек) Kopeke (на В für A; в В zu D); F Geld n; fig. Pfennig m, Heller m; за копейку F für ein Butterbrot; ни за копейку F für nichts u. wieder nichts; на копейку F ein bißchen; ни на копейку F kein bißchen; с копейками F und ein paar Zerquetschte; копейка в копейку F auf Heller u. Pfennig; последнюю копейку ребром поставить F das letzte Geld aus Eitelkeit ausgeben; дрожать над копейкой knaus(e)rig sein, jeden Pfennig umdrehen; копейка рубль бережёт Spr. wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert -
14 копейка
ж.1) copeco m2) собир. ( деньги)•••беречь каждую копейку — risparmiare il centesimoкопейка в копейку — fino all'ultimo centesimo; перен. con la bilancia del farmacistaза копейку (продать) — per niente; gratis; regalatoстать в копейку — см. копеечкакопейка рубль бережет — a quattrino a quattrino si fa il fiorino; il copeco frutta un rublo -
15 копейка
-
16 копейка
капейка; капейчына* * *— без капейкі, без грошав копейку стать (обойтись, вскочить, влететь и т.п.)
— у капейку абысціся (уляцець)— дрыжаць (калаціцца, трэсціся) над кожнай капейкайкак одну копейку (заплатить, выложить и т.п.)
— як адну капейку (заплаціць, выкласці и т.п.) -
17 копейка
ж.kopeck m, copeck mне иметь ни копейки — n'avoir plus un sou; n'avoir pas un rond, être à sec (fam); loger le diable dans sa bourse (vx)дрожать над каждой копейкой разг. — être d'une avarice sordide; regarder à un sou, être près de ses sous••заплатить копейка в копейку разг. — payer rubis sur l'ongleкопейка рубль бережет посл. — un sou amène l'autre -
18 КОПЕЙКУ
Большой русско-английский фразеологический словарь > КОПЕЙКУ
-
19 копейка
1. жтин2. ж собир.; разг.тин, аҡсадо последней копейки (истратить, отдать и т.д.) — һуңғы тингә тиклем
на копейку — бик аҙ, бер тинлек
ни копейки; ни копейки нет (за душой) — бер тин аҡсаһыҙ, бер тин аҡсаһы юҡ
-
20 копейка
ж1. як тин; израсходовать всё до последней копейки тамоми пулро як тин намонда харҷ кардан2. собир. разг. пул; берёчь - у сарфакорӣ кардан - 0 копейка в копейку расо, тин ба тин; без копейки [дёнег] бе пул; до последней копейки то тини охирин; на копейку бисёр кам, андакак; ни копейки тамоман бепул; дрожать (трястись) над каждой копейкой аз ҳад зиёд хасис будан; пропасть (погйбнуть) ни за копейку беҳуда қурбон шудан; как однӯ копейку заплатить (выложить, истратить) пурра пардохтан, тин ба тин адо кардан, копёр м [мошини] сутункӯб копи мн. (ед.копь ж) кон, маъдан копийст м1. уст. (писец) котиб2. (художник) нусханавис, нусхакаш; копилкаж: пулдон, қуттии пулғундорӣ
См. также в других словарях:
копейка в копейку — копейка в копейку … Орфографический словарь-справочник
копейка в копейку — См … Словарь синонимов
Копейка в копейку — Копейка въ копейку (иноск.) о точномъ счетѣ. Ср. Егорка разсчитался съ мужиками и поскребъ затылокъ; землянка стоила ему 17 рублей, копейка въ копеечку... Будищевъ. Уродъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Копейка в копейку — Разг. Экспрес. Совершенно точно (сосчитаны деньги). Насчёт аккуратности денежной не беспокойся… Всё приходится так, как следует, нигде не проронено ни копейки: рубль в рубль и копейка в копейку (Гоголь. Письмо П. А. Плетнёву, 5 янв. 1874) … Фразеологический словарь русского литературного языка
копейка в копейку — (иноск.) о точном счете Ср. Егорка рассчитался с мужиками и поскреб затылок; землянка стоила ему 17 рублей, копейка в копеечку... Будищев. Урод … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Копейка в копейку — Разг. Совершенно точно (при подсчёте денег). ФСРЯ, 205; Мокиенко 1986, 101 … Большой словарь русских поговорок
копейка в копейку — (о деньгах: точно) … Орфографический словарь русского языка
копейка в копейку — копе/йка в копе/йку (о деньгах: точно) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Копейка за копейку заходит — у кого. Волг. Кто л. делает сбережения, копит что л. про запас. Глухов 1988, 52 … Большой словарь русских поговорок
КОПЕЙКА — КОПЕЙКА, копейки, жен. 1. Советская и старая русская денежная единица, равная одной сотой рубля. || Мелкая медная или бронзовая монета этой стоимости. Подал нищему копейку. Все прожито до последней копейки. Без копейки в кармане. 2. перен.,… … Толковый словарь Ушакова
КОПЕЙКА — Вставить пять копеек. Жарг. арм., мол. Шутл. ирон. Принять участие в чём л. Кор., 67. Истягаться из последних копеек. Алт. Приобретать, покупать что л. на последние деньги. СРГА 2 1, 195. На семнадцать копеек. Прибайк. Шутл. ирон. Абсолютно… … Большой словарь русских поговорок